What dialect are the characters in Guys and Dolls speaking?
Guys and Dolls, a musical and motion picture, is based on the book of the same name by Damon Runyon. Runyon was distinguished for his sports columns and humorous short stories. Characters in his stories-which took place in New York City's Broadway area-used a distinctive slang-filled dialect that almost certainly never existed anywhere other than in his writings. To quote a 1949 review in TIME magazine:
Latter-day Runyon creatures spoke a language of their own, a dialect which showed traces of remote English ancestry but which, despite its lack of formal grammar, was curiously courtly in its rhythms. When a Runyon character wanted to say that a tout had left money to his girl friend to buy him a tombstone, he said, "I am under the impression that he leaves Beatrice well loaded as far as the do-re-mi is concerned and I take it for granted that she handles the stone situation." In Runyonese there was only one tense, the universal present, for the characters who used it were usually too engrossed in the immediate moment to look either backward or forward.
The dialect is very often parodied by later writers.
Here are the facts and trivia that people are buzzing about.