 |
VII. Maitrâyana-Brâhmana-UpanishadIN the case of this Upanishad we must first of all attempt to settle
its right title. Professor Cowell, in his edition and translation of
it, calls it Maitrî or Maitrâyanîya-upanishad, and states that it
belongs to the Maitrâyanîya-sâkhâ of the Black Yagur-veda, and that it
formed the concluding portion of a lost Brâhmana of that Sâkhâ, being
preceded by the sacrificial (karma) portion, which consisted of four
books. In his MSS. the title varied between Maitry-upanishad and
Maitrî-sâkhâ-upanishad. A Poona MS. calls it
Maitrâyanîya-sâkhâ-upanishad, and a MS. copied for Baron von Eckstein,
Maitrâyanîyopanishad. I myself in the Alphabetical List of the
Upanishads, published in the journal of
the German Oriental Society, called it, No. 104, Maitrâyana or
Maitrî-upanishad, i.e. either the Upanishad of the Maitriyanas, or the
Upanishad of Maitrî, the principal teacher. In a MS. which I received from Dr. Burnell, the title of our
Upanishad is Maitriyani-brâhmana-upanishad, varying with
Maitriyani-brâhmana-upanishad, and Srîyagussâkhâyâm
Maitrâyanîya-brâhmana-upanishad. The next question is by what name this Upanishad is quoted by native
authorities. Vidyâranya, in his Sarvopanishad-arthânubhûtiprakâsa[161],
v. 1, speaks of the Maitrâyanîyanâmnî yâgushî sâkhâ, and he mentions
Maitra (not Maitrî) as the author of that Sâkhâ. (vv. 55,150). In the Muktikâ-upanishad[162] we meet with the name of Maitrâyanî as
the twenty-fourth Upanishad, with the name of Maitreyî as the
twenty-ninth; and again, in the list of the sixteen Upanishads of the
Sâma-veda, we find Maitrâyanâ and Maitreyî as the fourth and fifth. Looking at all this evidence, I think we should come to the
conclusion that our Upanishad derives its name from the Sâkhâ of the
Maitrâyanas, and may therefore be called Maitrâyana-upanishad or
Maitrâyanî Upanishad. Maitrâyana-brâhmana-upanishad seems likewise
correct, and Maitriyani-brilimana-upanishad, like
Kaushîtaki-brâhmana-upanishad and Vâgasaneyi-samhitopanishad, might be
defended, if Maitrâyanin were known as a further derivative of
Maitrâyana. If the name is formed from the teacher Maitrî or Maitra,
the title of Maitrî-upanishad would also be correct, but I doubt
whether Maitrî-upanishad would admit of any grammatical justification[163]. Besides this Maitrâyana-brâhmana-upanishad, however, I possess a MS.
of what is called the Maitreyopanishad, sent to me likewise by the late
Dr. Burnell. It is very short, and contains no more than the substance
of the first Prapâthaka of the Maitrâyana-brâhmana-upanishad. I give
the text of it, as far as it can be restored from the one MS. in my
possession: Harih Om. Brihadratho vai nâma râgâ vairâgye putram nidhâpayitvedam
asâsvatam manyamânah sarîram vairâgyam upeto 'ranyam nirgagâma. Sa
tatra paramam tapa[164] âdityam udîkshamâna ûrdhvas tislithaty. Ante
sahasrasya muner antikam âgagâma[165]. Atha Brihadratho
brahmavitpravaram munîndram sampûgya stutvâ bahusah pranâmam akarot. So
'bravîd agnir ivâdhûmakas tegasâ nirdahann ivâtmavid Bhagavâñ
khâkâyanya, uttishthottishtha varam vrinîshveti râgânam abravît[166]. Sa
tasmai punar namaskrityovâka, Bhagavan nâ(ha)mâtmavit tvam tattvavik
khusrumo vayam; sa tvam no brûhity etad vratam purastâd asakyam mâ
prikkha prasñam Aikshvâkânyân kâmân vrinîshveti Sâkâyanyah. Sarîrasya
sarîre (sic) karanâv abhimrisyamâno râgemâm gâthâm gagâda. Bhagavann,
asthikarmasnâyumaggâmâmsasuklasonitasreshmâsrudashikâvinmûtrapittakaphasamghâte
durgandhe nihsâre 'smiñ kharire kim kâmabhogaih.
Kâmakrodhalobhamohabhayavishâdersheshtaviyogânishtasamprayogakshutpipâsâgarâmrityurogasokâdyair
abhihate 'smiñ kharire kim kâmabhogaih. Sarvam kedam kshayishnu pasyâmo yatheme damsamasakâdayas trinavan
[167] nasyata yodbhûtapradhvamsinah. Atha kim etair vâ pare 'nye dhamartharâs (sic) kakravartinah
Sudyumnabhûridyumnakuvalayâsvayauvanâsvavaddhriyâsvâsvapatih sasabindur
hariskandro 'mbarisho nanukastvayâtir yayâtir anaranyokshasenâdayo
marutabharataprabhritayo râgâno mishato bandhuvargasya mahatîm sriyam
tyaktvâsmâl lokâd amum lokam prayânti. Atha kim etair vâ pare 'nye
gandharvâsurayaksharâkshasabhûtaganapisâkoragrahâdinâm nirodhanam
pasyâmah. Atha kim etair vânyanâm soshanam mahârnavânâm sikharinâm prapatanam dhruvasya prakalanam vâtarûnâm nimagganam
prithivyâh sthânâpasaranam surânâm. So 'ham ity etadvidhe 'smin samsâre
kim kâmopabhogair yair evâsritasya sakrid âvartanam drisyata ity
uddhartum arhasi tyandodapânabheka ivâham asmin sam Bhagavas tvam gatis
tvam no gatir iti. Ayam[168] agnir vaisvânaro yo 'yam antah purushe yenedam annam
pakyate yad idam adyate tasyaisha ghosho bhavati yam etat karnâv
apidhâya srinoti, sa yadotkramishyan[169] bhavati nainam ghosham srinoti. Yathâ[170] nirindhano vahnih svayonâv upasâmyati.[171] Sa sivah so 'nte vaisvânaro bhûtvâ sa dagdhvâ sarvâni bhûtâni
prithivyapsu pralîyate[172], âpas tegasi lîyante[173], tego vâyau
pralîyate[174], vâyur âkâse vilîyate[175], âkâsam indriyeshv, indriyâni
tanmâtreshu, tanmâtrâni bhûtâdau vilîyante[176], bhûtâdi mahati
vilîyate[177], mahân avyakte vilîyate[178], avyaktam akshare
vilîyate[179], aksharam tamasi viliyate[180], tama ekibhavati parasmin,
parastân na[181] san nâsan na sad ityetan nirvânam anusâsanam iti
vedânusâsanam.
We should distinguish therefore between the large
Maitrâyana-brâhmana-upanishad and the smaller Maitreyopanishad. The
title of Maitreyî-brâhmana has, of course, a totally different origin,
and simply means the Brâhmana which tells the story of Maitreyî[182]. As Professor Cowell, in the Preface to his edition and translation
of the Maitrâyana-brâhmana-upanishad, has discussed its peculiar
character, I have little to add on that subject. I agree with him in
thinking that this Upanishad has grown, and contains several
accretions. The Sanskrit commentator himself declares the sixth and
seventh chapters to be Khilas or supplementary. Possibly the
Maitreya-upanishad, as printed above, contains the earliest framework.
Then we have traces of various recensions. Professor Cowell (Preface,
p. vi) mentions a MS., copied
for Baron Eckstein, apparently from a Telugu original, which
contains the first five chapters only, numbered as four. The verses
given in VI, 34 (p. 177), beginning with 'atreme slokâ bhavanti, are
placed after IV, 3. In my own MS. these verses are inserted at the
beginning of the fifth chapter[183]. Then follows in Baron Eckstein's MS.
as IV, 5, what is given in the printed text as V, 1, 2 (pp. 69-76). In
my own MS., which likewise comes from the South, the Upanishad does not
go beyond VI, 8, which is called the sixth chapter and the end of the
Upanishad. We have in fact in our Upanishad the first specimen of that peculiar
Indian style, so common in the later fables and stories, which delights
in enclosing one story within another. The kernel of our Upanishad is
really the dialogue between the Vâlakhilyas and Pragâpati Kratu. This
is called by the commentator (see p. 331, note) a Vyâkhyâna, i.e. a
fuller explanation of the Sûtra which comes before, and which expresses
in the few words, “He is the Self, this is the immortal, the fearless,
this is Brahman,” the gist of the whole Upanishad. This dialogue, or at all events the doctrine which it was meant to
illustrate, was communicated by Maitrî (or Maitra) to Sâkâyanya, and by
Sâkâyanya to King Brihadratha Aikshvâka, also called Marut (II, 1; VI,
30). This dialogue might seem to come to an end in VI, 29, and likewise
the dialogue between Sâkâyanya and Brihadratha; but it is carried on
again to the end of VI, 30, and followed afterwards by a number of
paragraphs which may probably be considered as later additions. But though admitting all this, I cannot bring myself to follow
Professor Cowell in considering, as he does, even the earlier portion
of the Upanishad as dating from a late period, while the latter
portions are called by him comparatively modern, on account of frequent
Vaishnava quotations. What imparts to this Upanishad, according to my
opinion, an exceptionally genuine and ancient character, is the
preservation in it of that peculiar Sandhi which,
thanks to the labours of Dr. von Schroeder, we now know to be
characteristic of the Maitrâyana-sâkhâ. In that Sâkhâ final unaccented
as and e are changed into â, if the next word begins with an accented
vowel, except a. Before initial a, however, e remains unchanged, and as
becomes o, and the initial a is sometimes elided, sometimes not. Some
of these rules, it must be remembered, run counter to Pânini, and we
may safely conclude therefore that texts in which they are observed,
date from the time before Pânini. In some MSS., as, for instance, in my
own MS. of the Maitrâyanabrâhmana-upanishad, these rules are not
observed, but this makes their strict observation in other MSS. all the
more important. Besides, though to Dr. von Schroeder belongs, no doubt,
the credit of having, in his edition of the Maitrâyanî Samhitâ, first
pointed out these phonetic peculiarities, they were known as such to
the commentators, who expressly point out these irregular Sandhis as
distinctive of the Maitrâyanî sâkhâ. Thus we read Maitr. Up. II, 3 (p.
18), that tigmategasâ ûrdhvaretaso, instead of tigmategasa, is
evamvidha etakkhâkhâsanketapâthas khândasah sarvatra, i.e. is
throughout theVedic reading indicatory of that particular Sâkhâ, namely
the Maitrâyanî. A still stranger peculiarity of our Sâkhâ is the change of a final t
before initial s into ñ. This also occurs in our Upanishad. In VI, 8,
we read svâñ sarîrâd; in VI, 2 7, yañ sarîrasya. Such a change seems
phonetically so unnatural, that the tradition must have been very
strong to perpetuate it among the Maitrâyanas. Now what is important for our purposes is this, that these phonetic
peculiarities run through all the seven chapters of our Upanishad. This
will be seen from the following list: Final as changed into â before initial vowel[184]: | II, 3, tigmategasâ ûrdhvaretaso (Comm. etakkhâkhâsanketapâthas
khândasah sarvatra). | | II, 5, vibodhâ evam. II, 7, avasthitâ iti. | | III, 5, etair abhibhûtâ îti. IV, i, vidyatâ iti. | | VI, 4, pranavâ iti; bhâmyâdayâ eko. | | VI, 6, âdityl iti; âhavanîyâ iti; sûryâ iti; ahankârâ iti; vyânâ
iti. VI, 7, bhargâ iti. | | VI, 7, sannivishtâ iti. VI, 23, devâ onkâro. | | VI, 30, prâyâtâ iti. VI, 30, vinirgatâ iti. |
Final e before initial vowels becomes â. For instance: | I, 4, drisyatâ iti. II, 2, nishpadyatâ iti. | | III, 2, âpadyatâ iti. III, 2, pushkarâ iti. | | IV, i, vidyatâ iti. VI, 10, bhunktâ iti. | | VI, 20, asnutâ iti. VI, 30, ekâ âhur. |
Even pragrihya e is changed to â in: | VI, 23, etâ upâsita, i.e. ete uktalakshane brahmanî. |
In VI, 31, instead of te etasya, the commentator seems to have read
te vâ etasya. Final as before â, u, and au becomes a, and is then contracted.
For instance: | I, 4, vanaspatayodbhûta, instead of vanaspataya, udbhûta. (Comm.
Sandhis khândaso vâ, ukâro vâtra lupto drashtavyah.) | | II, 6, devaushnyam, instead of deva aushnyam. (Comm. Sandhis
khândasah.) | | VI, 24, atamâvishtam, instead of atama-âvishtam (Comm. Sandhis
khândasah); cf. Khând. Up. VI, 8, 3, asanâyeti (Comm. visarganîyalopah). |
Final e before i becomes a, and is then contracted. For instance: | VI, 7, itmâ ganîted for ganita iti. (Comm. gânite, gânâti.) | | VI, 28, avataiva for avata iva. (Comm. Sandhivriddhi khândase.) |
Final au before initial vowels becomes â. For instance: | II, 6, yena vâ etâ anugrihitâ iti. | | VI, 22, asâ abhidhyâtâ. |
On abhibhûyamânay iva, see p. 295, note 2. | V, 2, asâ âtmâ (var. lect. asâv âtmâ). |
Final o of atho produces elision of initial short a. For
instance: | III, 2, atho 'bhibhûatvât. (Comm. Sandhis khândasah.) Various
reading, ato 'bhibhûtatvât. | | VI, 1, so antar is explained as sa u. |
Other irregularities: | VI, 7, âpo pyâyanât, explained by pyâyanât and âpyâyanât. Might it
be, âpo 'py ayanât? | | VI, 7, âtmano tmâ netâ. | | II, 6, so tmânam abhidhyâtvâ. | | VI, 35, dvidharmondharn for dvidharmândham. (Comm. khândasa.) | | VI, 35, tegasendham, i. c. tegasâ-iddhan. (In explaining other
irregular compounds, too, as in I, 4, the commentator has recourse to a
khândasa or prâmâdika licence.) | | VI, 1, hiranyavasthât for hiranyâvasthât. Here the dropping of a in
avasthât is explained by a reference to Bhâguri (vashti Bhâgurir
allopam avâpyor upasargayoh). See Vopadeva III, 171. |
Vislishtapâtha: | VII, 2, brahmadhiyâlambana. (Comm. vislishtapâthas khândasah.) | | VI, 35, apyay ankurâ for apy ankurâ. (Comm. yakârah pramâdapathitah.) |
On the contrary VI, 35, vliyânte for viliyante. If on the grounds which we have hitherto. examined there seems good
reason to ascribe the Maitrâyana-brâhmana-upanishad to an early rather
than to a late period, possibly to an ante-Pâninean period, we shall
hardly be persuaded to change this opinion on account of supposed
references to Vaishnava or to Bauddha doctrines which some scholars
have tried to discover in it. As to the worship of Vishnu, as one of the many manifestations of
the Highest Spirit, we have seen it alluded to in other Upanishads, and
we know from the Brâhmanas that the name of Vishnu was connected with
many of the earliest Vedic sacrifices. As to Bauddha doctrines, including the very name of Nirvâna (p.
xlvi, 1. 19), we must remember, as I have often remarked, that there
were Bauddhas before Buddha. Brihaspati, who is frequently quoted in
later philosophical writings as the author of an heretical philosophy,
denying the authority of the Vedas, is mentioned by name in our
Upanishad (VII, 9), but we are told that this Brihaspati, having become
Sukra, promulgated his erroneous doctrines in order to mislead the
Asuras, and thus to insure the safety of Indra, i.e. of the old faith. The fact that the teacher of King Briliadratha in our Upanishad is
called Sâkâyanya, can never be used in support of the idea that, being
a descendant of Sâka[185], he must have been, like Sâkyamuni, a teacher
of Buddhist doctrines. He is the very opposite in our Upanishad, and
warns his hearers against such doctrines as we should identify with the
doctrines of Buddha. As I have pointed out on several occasions, the
breaking through the law of the Âsramas is the chief complaint which
orthodox Brâhmans make against Buddhists and their predecessors, and
this is what Sâkâyanya condemns. A Brâhman may become a Sannyâsin,
which is much the same as a Buddhist Bhikshu, if he has first passed
through the three stages of a student, a householder, and a
Vânaprastha. But to become a Bhikshu without that previous discipline,
was heresy in the eyes of the Brâhmans, and it was exactly that heresy
which the Bauddhas preached and practised. That this social laxity was
gaining ground at the time when our Upanishad was written is clear (see
VII, 8). We hear of people who wear red dresses (like the Buddhists)
without having a right to them; we even hear of books, different from
the Vedas, against which the true Brâhmans are warned. All this points
to times when what we call Buddhism was in the air, say the sixth
century B.C., the very time to which I have always assigned the origin
of the genuine and classical Upanishads. The Upanishads are to my mind
the germs of Buddhism,
while Buddhism is in many respects the doctrine of the Upanishads
carried out to its last consequences, and, what is important, employed
as the foundation of a new social system. In doctrine the highest goal
of the Vedânta, the knowledge of the true Self, is no more than the
Buddhist Samyaksambodhi; in practice the Sannyâsin is the Bhikshu, the
friar, only emancipated alike from the tedious discipline of the
Brâhmanic student, the duties of the Brâhmanic householder, and the
yoke of useless penances imposed on the Brâhmanic dweller in the
forest. The spiritual freedom of the Sannyâsin becomes in Buddhism the
common property of the Sangha, the Fraternity, and that Fraternity is
open alike to the young and the old, to the Brâhman and the Sûdra, to
the rich and the poor, to the wise and the foolish. In fact there is no
break between the India of the Veda and the India of the Tripitaka, but
there is an historical continuity between the two, and the connecting
link between extremes that seem widely separated must be sought in the
Upanishads[186]. F. Max Müller. Oxford, February, 1884.
|
24 X 7
Private Tutor
|
24 x 7 Tutor Availability |
|
Unlimited Online Tutoring |
|
1-on-1 Tutoring |
|