It is necessary that some brief explanation should be given with reference to
the arrangement of the Suras, or chapters, adopted in this translation of the
Koran. It should be premised that their order as it stands in all Arabic
manuscripts, and in all hitherto printed editions, whether Arabic or
European, is not chronological, neither is there any authentic tradition to
shew that it rests upon the authority of Muhammad himself. The scattered
fragments of the Koran were in the first instance collected by his immediate
successor Abu Bekr, about a year after the Prophet's death, at the suggestion
of Omar, who foresaw that, as the Muslim warriors, whose memories were the
sole depositaries of large portions of the revelations, died off or were
slain, as had been the case with many in the battle of Yemâma, A.H. 12, the
loss of the greater part, or even of the whole, was imminent. Zaid Ibn
Thâbit, a native of Medina, and one of the Ansars, or helpers, who had been
Muhammad's amanuensis, was the person fixed upon to carry out the task, and
we are told that he "gathered together" the fragments of the Koran from every
quarter, "from date leaves and tablets of white stone, and from the breasts
of men."[2] The copy thus formed by Zaid probably remained in the possession of
Abu Bekr during the remainder of his brief caliphate, who committed it to the
custody of Haphsa, one of Muhammad's widows, and this text continued during
the ten years of Omar's caliphate to be the standard. In the copies made from
it, various readings naturally and necessarily sprung up; and these, under
the caliphate of Othman, led to such serious disputes between the faithful,
that it became necessary to interpose, and in accordance with the warning of
Hodzeifa, "to stop the people, before they should differ regarding their
scriptures, as did the Jews and Christians."[3] In accordance with this advice,
Othman determined to establish a text which should be the sole standard, and
entrusted the redaction to the Zaid already mentioned, with whom he
associated as colleagues, three, according to others, twelve[4] of the
Koreisch, in order to secure the purity of that Meccan idiom in which
Muhammad had spoken, should any occasions arise in which the collators might
have to decide upon various readings. Copies of the text formed were thus
forwarded to several of the chief military stations in the new empire, and
all previously existing copies were committed to the flames.
Zaid and his coadjutors, however, do not appear to have arranged the
materials which came into their hands upon any system more definite than that
of placing the longest and best known Suras first, immediately after the
Fatthah, or opening chapter (the eighth in this edition); although even this
rule, artless and unscientific as it is, has not been adhered to with
strictness. Anything approaching to a chronological arrangement was entirely
lost sight of. Late Medina Suras are often placed before early Meccan Suras;
the short Suras at the end of the Koran are its earliest portions; while, as
will be seen from the notes, verses of Meccan origin are to be found embedded
in Medina Suras, and verses promulged at Medina scattered up and down in the
Meccan Suras. It would seem as if Zaid had to a great extent put his
materials together just as they came to hand, and often with entire disregard
to continuity of subject and uniformity of style. The text, therefore, as
hitherto arranged, necessarily assumes the form of a most unreadable and
incongruous patchwork; "une assemblage," says M. Kasimirski in his Preface,
"informe et incohérent de préceptes moraux, religieux, civils et politiques,
mêlés d'exhortations, de promesses, et de menaces"—and conveys no idea
whatever of the development and growth of any plan in the mind of the founder
of Islam, or of the circumstances by which he was surrounded and influenced.
It is true that the manner in which Zaid contented himself with simply
bringing together his materials and transcribing them, without any attempt to
mould them into shape or sequence, and without any effort to supply
connecting links between adjacent verses, to fill up obvious chasms, or to
suppress details of a nature discreditable to the founder of Islam, proves
his scrupulous honesty as a compiler, as well as his reverence for the sacred
text, and to a certain extent guarantees the genuineness and authenticity of
the entire volume. But it is deeply to be regretted that he did not combine
some measure of historical criticism with that simplicity and honesty of
purpose which forbade him, as it certainly did, in any way to tamper with the
sacred text, to suppress contradictory, and exclude or soften down
inaccurate, statements.
The arrangement of the Suras in this translation is based partly upon the
traditions of the Muhammadans themselves, with reference especially to the
ancient chronological list printed by Weil in his Mohammed der Prophet, as
well as upon a careful consideration of the subject matter of each separate
Sura and its probable connection with the sequence of events in the life of
Muhammad. Great attention has been paid to this subject by Dr. Weil in the
work just mentioned; by Mr. Muir in his Life of Mahomet, who also publishes a
chronological list of Suras, 21 however of which he admits have "not yet been
carefully fixed;" and especially by Nöldeke, in his Geschichte des Qôrans, a
work to which public honours were awarded in 1859 by the Paris Academy of
Inscriptions. From the arrangement of this author I see no reason to depart
in regard to the later Suras. It is based upon a searching criticism and
minute analysis of the component verses of each, and may be safely taken as a
standard, which ought not to be departed from without weighty reasons. I
have, however, placed the earlier and more fragmentary Suras, after the two
first, in an order which has reference rather to their subject matter than to
points of historical allusion, which in these Suras are very few; whilst on
the other hand, they are mainly couched in the language of self-communion, of
aspirations after truth, and of mental struggle, are vivid pictures of Heaven
and Hell, or descriptions of natural objects, and refer also largely to the
opposition met with by Muhammad from his townsmen of Mecca at the outset of
his public career. This remark applies to what Nöldeke terms "the Suras of
the First Period."
The contrast between the earlier, middle, and later Suras is very striking
and interesting, and will be at once apparent from the arrangement here
adopted. In the Suras as far as the 54th, p. 76, we cannot but notice the
entire predominance of the poetical element, a deep appreciation (as in Sura
xci. p. 38) of the beauty of natural objects, brief fragmentary and
impassioned utterances, denunciations of woe and punishment, expressed for
the most part in lines of extreme brevity. With a change, however, in the
position of Muhammad when he openly assumes the office of "public warner,"
the Suras begin to assume a more prosaic and didactic tone, though the
poetical ornament of rhyme is preserved throughout. We gradually lose the
Poet in the missionary aiming to convert, the warm asserter of dogmatic
truths; the descriptions of natural objects, of the judgment, of Heaven and
Hell, make way for gradually increasing historical statements, first from
Jewish, and subsequently from Christian histories; while, in the 29 Suras
revealed at Medina, we no longer listen to vague words, often as it would
seem without positive aim, but to the earnest disputant with the enemies of
his faith, the Apostle pleading the cause of what he believes to be the Truth
of God. He who at Mecca is the admonisher and persuader, at Medina is the
legislator and the warrior, who dictates obedience, and uses other weapons
than the pen of the Poet and the Scribe. When business pressed, as at Medina,
Poetry makes way for Prose, and although touches of the Poetical element
occasionally break forth, and he has to defend himself up to a very late
period against the charge of being merely a Poet, yet this is rarely the case
in the Medina Suras; and we are startled by finding obedience to God and the
Apostle, God's gifts and the Apostle's, God's pleasure and the Apostle's,
spoken of in the same breath, and epithets and attributes elsewhere applied
to Allah openly applied to himself as in Sura ix., 118, 129.
The Suras, viewed as a whole, strike me as being the work of one who began
his career as a thoughtful enquirer after truth, and an earnest asserter of
it in such rhetorical and poetical forms as he deemed most likely to win and
attract his countrymen, and who gradually proceeded from the dogmatic teacher
to the politic founder of a system for which laws and regulations had to be
provided as occasions arose. And of all the Suras it must be remarked that
they were intended not for readers but for hearers—that they were all
promulgated by public recital—and that much was left, as the imperfect
sentences shew, to the manner and suggestive action of the reciter. It would
be impossible, and indeed it is unnecessary, to attempt a detailed life of
Muhammad within the narrow limits of a Preface. The main events thereof with
which the Suras of the Koran stand in connection, are—The visions of Gabriel,
seen, or said to have been seen, at the outset of his career in his 40th
year, during one of his seasons of annual monthly retirement, for devotion
and meditation to Mount Hirâ, near Mecca,—the period of mental depression and
re-assurance previous to the assumption of the office of public teacher—the
Fatrah or pause (see n. p. 20) during which he probably waited for a
repetition of the angelic vision—his labours in comparative privacy for three
years, issuing in about 40 converts, of whom his wife Chadijah was the first,
and Abu Bekr the most important: (for it is to him and to Abu Jahl the Sura
xcii. p. 32, refers)—struggles with Meccan unbelief and idolatry followed by
a period during which probably he had the second vision, Sura liii. p. 69,
and was listened to and respected as a person "possessed" (Sura lxix. 42, p.
60, lii. 29, p. 64)—the first emigration to Abyssinia in A.D. 616, in
consequence of the Meccan persecutions brought on by his now open attacks
upon idolatry (Taghout)—increasing reference to Jewish and Christian
histories, shewing that much time had been devoted to their study the
conversion of Omar in 617—the journey to the Thaquifites at Taief in A.D.
620—the intercourse with pilgrims from Medina, who believed in Islam, and
spread the knowledge thereof in their native town, in the same year—the
vision of the midnight journey to Jerusalem and the Heavens—the meetings by
night at Acaba, a mountain near Mecca, in the 11th year of his mission, and
the pledges of fealty there given to him—the command given to the believers
to emigrate to Yathrib, henceforth Medinat-en-nabi (the city of the Prophet)
or El-Medina (the city), in April of A.D. 622—the escape of Muhammad and Abu
Bekr from Mecca to the cave of Thaur—the FLIGHT to Medina in June 20, A.D.
622—treaties made with Christian tribes—increasing, but still very imperfect
acquaintance with Christian doctrines—the Battle of Bedr in Hej. 2, and of
Ohod—the coalition formed against Muhammad by the Jews and idolatrous
Arabians, issuing in the siege of Medina, Hej. 5 (A.D. 627)—the convention,
with reference to the liberty of making the pilgrimage, of Hudaibiya, Hej. 6—
the embassy to Chosroes King of Persia in the same year, to the Governor of
Egypt and to the King of Abyssinia, desiring them to embrace Islam—the
conquest of several Jewish tribes, the most important of which was that of
Chaibar in Hej. 7, a year marked by the embassy sent to Heraclius, then in
Syria, on his return from the Persian campaign, and by a solemn and peaceful
pilgrimage to Mecca—the triumphant entry into Mecca in Hej. 8 (A.D. 630), and
the demolition of the idols of the Caaba—the submission of the Christians of
Nedjran, of Aila on the Red Sea, and of Taief, etc., in Hej. 9, called "the
year of embassies or deputations," from the numerous deputations which
flocked to Mecca proffering submission—and lastly in Hej. 10, the submission
of Hadramont, Yemen, the greater part of the southern and eastern provinces
of Arabia—and the final solemn pilgrimage to Mecca.
While, however, there is no great difficulty in ascertaining the Suras which
stand in connection with the more salient features of Muhammad's life, it is
a much more arduous, and often impracticable task, to point out the precise
events to which individual verses refer, and out of which they sprung. It is
quite possible that Muhammad himself, in a later period of his career,
designedly mixed up later with earlier revelations in the same Suras not for
the sake of producing that mysterious style which seems so pleasing to the
mind of those who value truth least when it is most clear and obvious but for
the purpose of softening down some of the earlier statements which represent
the last hour and awful judgment as imminent; and thus leading his followers
to continue still in the attitude of expectation, and to see in his later
successes the truth of his earlier predictions. If after-thoughts of this
kind are to be traced, and they will often strike the attentive reader, it
then follows that the perplexed state of the text in individual Suras is to
be considered as due to Muhammad himself, and we are furnished with a series
of constant hints for attaining to chronological accuracy. And it may be
remarked in passing, that a belief that the end of all things was at hand,
may have tended to promote the earlier successes of Islam at Mecca, as it
unquestionably was an argument with the Apostles, to flee from "the wrath to
come." It must be borne in mind that the allusions to contemporary minor
events, and to the local efforts made by the new religion to gain the
ascendant are very few, and often couched in terms so vague and general, that
we are forced to interpret the Koran solely by the Koran itself. And for
this, the frequent repetitions of the same histories and the same sentiments,
afford much facility: and the peculiar manner in which the details of each
history are increased by fresh traits at each recurrence, enables us to trace
their growth in the author's mind, and to ascertain the manner in which a
part of the Koran was composed. The absence of the historical element from
the Koran as regards the details of Muhammad's daily life, may be judged of
by the fact, that only two of his contemporaries are mentioned in the entire
volume, and that Muhammad's name occurs but five times, although he is all
the way through addressed by the Angel Gabriel as the recipient of the divine
revelations, with the word SAY. Perhaps such passages as Sura ii. 15, p. 339,
and v. 246, p. 365, and the constant mention of guidance, direction,
wandering, may have been suggested by reminiscences of his mercantile
journeys in his earlier years.
It may be considered quite certain that it was not customary to reduce to
writing any traditions concerning Muhammad himself for at least the greater
part of a century. They rested entirely on the memory of those who have
handed them down, and must necessarily have been coloured by their prejudices
and convictions, to say nothing of the tendency to the formation of myths and
to actual fabrication, which early shews itself, especially in
interpretations of the Koran, to subserve the purposes of the contending
factions of the Ommeyads and Abbâsides. It was under the 5th Caliph,
Al-Mâmûn, that three writers (mentioned below) on whom we mainly depend for all
really reliable information, flourished: and even their writings are
necessarily coloured by the theological tendencies of their master and
patron, who was a decided partizan of the divine right of Ali and of his
descendants. The incidents mentioned in the Koran itself, for the
interpretation of which early tradition is available, are comparatively few,
and there are many passages with which it is totally at variance; as, for
instance, that Muhammad worked miracles, which the Koran expressly disclaims.
Traditions can never be considered as at all reliable, unless they are
traceable to some common origin, have descended to us by independent
witnesses, and correspond with the statements of the Koran itself—always of
course deducting such texts as (which is not unfrequently the case) have
themselves given rise to the tradition. It soon becomes obvious to the reader
of Muslim traditions and commentators that both miracles and historical
events have been invented for the sake of expounding a dark and perplexing
text; and that even the earlier traditions are largely tinged with the
mythical element.
The first biographer of Muhammad of whom we have any information was Zohri,
who died A.H. 124, aged 72; but his works, though abundantly quoted by later
writers, are no longer extant. Much of his information was derived from Orwa,
who died A.H. 94, and was a near relative of Ayesha, the prophet's favourite
wife.
Ibn Ishaq, who died in A.H. 151, and who had been a hearer of Zohri, composed
a Biography of Muhammad for the use of the Caliph Al Mánsûr. On this work,
considerable remains of which have come down to us, Ibn Hisham, who died A.H.
213, based his Life of Muhammad.
Waquidi of Medina, who died A.H. 207, composed a biographical work, which has
reached us in an abbreviated form through his secretary (Katib). It is
composed entirely of traditions.
Tabari, "the Livy of the Arabians" (Gibbon, 51, n. 1), who died at Baghdad
A.H. 310, composed annals of Muhammad's life and of the progress of Islam.
These ancient writers are the principal sources whence anything like
authentic information as to the life of Muhammad has been derived. And it may
be safely concluded that after the diligent investigations carried on by the
professed collectors of traditions in the second century after the Hejira,
that little or nothing remains to be added to our stores of information
relative to the details of Muhammad's life, or to facts which may further
illustrate the text of the Koran. But however this may be, no records which
are posterior in date to these authorities can be considered as at all
deserving of dependance. "To consider," says Dr. Sprenger, "late historians
like Abulfeda as authorities, and to suppose that an account gains in
certainty because it is mentioned by several of them, is highly uncritical."
Life of Mohammad, p. 73.
The sources whence Muhammad derived the materials of his Koran are, over and
above the more poetical parts, which are his own creation, the legends of his
time and country, Jewish traditions based upon the Talmud, or perverted to
suit his own purposes, and the floating Christian traditions of Arabia and of
S. Syria. At a later period of his career no one would venture to doubt the
divine origin of the entire book. But at its commencement the case was
different. The people of Mecca spoke openly and tauntingly of it as the work
of a poet, as a collection of antiquated or fabulous legends, or as palpable
sorcery.[5] They accused him of having confederates, and even specified
foreigners who had been his coadjutors. Such were Salman the Persian, to whom
he may have owed the descriptions of Heaven and Hell, which are analogous to
those of the Zendavesta; and the Christian monk Sergius, or as the
Muhammadans term him, Boheira. From the latter, and perhaps from other
Christians, especially slaves naturalised at Mecca, Muhammad obtained access
to the teaching of the Apocryphal Gospels, and to many popular traditions of
which those Gospels are the concrete expression. His wife Chadijah, as well
as her cousin Waraka, a reputed convert to Christianity, and Muhammad's
intimate friend, are said to have been well acquainted with the doctrines and
sacred books both of Jews and Christians. And not only were several Arab
tribes in the neighbourhood of Mecca converts to the Christian faith, but on
two occasions Muhammad had travelled with his uncle, Abu Talib, as far as
Bostra, where he must have had opportunities of learning the general outlines
of Oriental Christian doctrine, and perhaps of witnessing the ceremonial of
their worship. And it appears tolerably certain that previous to and at the
period of his entering into public life, there was a large number of
enquirers at Mecca, who like Zaid, Omayah of Taief, Waraka, etc., were
dissatisfied equally with the religion of their fathers, the Judaism and the
Christianity which they saw around them, and were anxiously enquiring for
some better way. The names and details of the lives of twelve of the
"companions" of Muhammad who lived in Mecca, Medina, and Taief, are recorded,
who previous to his assumption of the Prophetic office, called themselves
Hanyfs, i.e., converts, puritans, and were believers in one God, and regarded
Abraham as the founder of their religion. Muhammad publicly acknowledged that
he was a Hanyf—and this sect of the Hanyfites (who are in no way to be
confounded with the later sect of the same name) were among his Meccan
precursors. See n. pp. 209, 387. Their history is to be found in the Fihrist—
MS. Paris, anc. fonds, nr. 874 (and in other treatises)—which Dr. Sprenger
believes to have been in the library of the Caliph El-Mâmûn. In this
treatise, the Hanyfs are termed Sabeites, and said to have received the
Volumes (Sohof) or Books of Abraham, mentioned in Sura lxxxvii. 19, p. 40,
41, which most commentators affirm to have been borrowed from them, as is
also the case with the latter part of Sura liii. 37, ad f. p. 71; so that
from these "Books" Muhammad derived the legends of Ad and Themoud, whose
downfall, recent as it was (see note p. 300), he throws back to a period
previous to that of Moses, who is made to ask (Sura xiv. 9, p. 226) "whether
their history had reached his hearers." Muhammad is said to have discovered
these "Books" to be a recent forgery, and that this is the reason why no
mention of them occurs after the fourth year of his Prophetic function, A.D.
616. Hence too, possibly, the title Hanyf was so soon dropped and exchanged
for that of Muslim, one who surrenders or resigns himself to God. The Waraka
above mentioned, and cousin of Chadijah, is said to have believed on Muhammad
as long as he continued true to the principles of the Hanyfs, but to have
quitted him in disgust at his subsequent proceedings, and to have died an
orthodox Christian.
It has been supposed that Muhammad derived many of his notions concerning
Christianity from Gnosticism, and that it is to the numerous gnostic sects
the Koran alludes when it reproaches the Christians with having "split up
their religion into parties." But for Muhammad thus to have confounded
Gnosticism with Christianity itself, its prevalence in Arabia must have been
far more universal than we have any reason to believe it really was. In fact,
we have no historical authority for supposing that the doctrines of these
heretics were taught or professed in Arabia at all. It is certain, on the
other hand, that the Basilidans, Valentinians, and other gnostic sects had
either died out, or been reabsorbed into the orthodox Church, towards the
middle of the fifth century, and had disappeared from Egypt before the sixth.
It is nevertheless possible that the gnostic doctrine concerning the
Crucifixion was adopted by Muhammad as likely to reconcile the Jews to Islam,
as a religion embracing both Judaism and Christianity, if they might believe
that Jesus had not been put to death, and thus find the stumbling-block of
the atonement removed out of their path. The Jews would in this case have
simply been called upon to believe in Jesus as being what the Koran
represents him, a holy teacher, who, like the patriarch Enoch or the prophet
Elijah, had been miraculously taken from the earth. But, in all other
respects, the sober and matter-of-fact statements of the Koran relative to
the family and history of Jesus, are altogether opposed to the wild and
fantastic doctrines of Gnostic emanations, and especially to the manner in
which they supposed Jesus, at his Baptism, to have been brought into union
with a higher nature. It is quite clear that Muhammad borrowed in several
points from the doctrines of the Ebionites, Essenes, and Sabeites. Epiphanius
(H‘r. x.) describes the notions of the Ebionites of Nabath‘a, Moabitis, and
Basanitis with regard to Adam and Jesus, almost in the very words of Sura
iii. 52. He tells us that they observed circumcision, were opposed to
celibacy, forbad turning to the sunrise, but enjoined Jerusalem as their
Kebla (as did Muhammad during twelve years), that they prescribed (as did the
Sabeites), washings, very similar to those enjoined in the Koran, and allowed
oaths (by certain natural objects, as clouds, signs of the Zodiac, oil, the
winds, etc.), which we find adopted in the Koran. These points of contact
with Islam, knowing as we do Muhammad's eclecticism, can hardly be
accidental.
We have no evidence that Muhammad had access to the Christian Scriptures,
though it is just possible that fragments of the Old or New Testament may
have reached him through Chadijah or Waraka, or other Meccan Christians,
possessing MSS. of the sacred volume. There is but one direct quotation (Sura
xxi. 105) in the whole Koran from the Scriptures; and though there are a few
passages, as where alms are said to be given to be seen of men, and as, none
forgiveth sins but God only, which might seem to be identical with texts of
the New Testament, yet this similarity is probably merely accidental. It is,
however, curious to compare such passages as Deut. xxvi. 14, 17; 1 Peter v.
2, with Sura xxiv. 50, p. 448, and x. 73, p. 281 John vii. 15, with the
"illiterate" Prophet—Matt. xxiv. 36, and John xii. 27, with the use of the
word hour as meaning any judgment or crisis, and The last judgment—the voice
of the Son of God which the dead are to hear, with the exterminating or
awakening cry of Gabriel, etc. The passages of this kind, with which the
Koran abounds, result from Muhammad's general acquaintance with Scriptural
phraseology, partly through the popular legends, partly from personal
intercourse with Jews and Christians. And we may be quite certain that
whatever materials Muhammad may have derived from our Scriptures, directly or
indirectly, were carefully recast. He did not even use its words without due
consideration. For instance, except in the phrase "the Lord of the worlds,"
he seems carefully to have avoided the expression the Lord, probably because
it was applied by the Christians to Christ, or to God the Father.
It should also be borne in mind that we have no traces of the existence of
Arabic versions of the Old or New Testament previous to the time of Muhammad.
The passage of St. Jerome—"Hæc autem translatio nullum de veteribus sequitur
interpretem; sed ex ipso Hebraico, Arabicoque sermone, et interdum Syro, nunc
verba, nunc sensum, nunc simul utrumque resonabit," (Prol. Gal.) obviously
does not refer to versions, but to idiom. The earliest Ar. version of the Old
Testament, of which we have any knowledge, is that of R. Saadias Gaon, A.D.
900; and the oldest Ar. version of the New Testament, is that published by
Erpenius in 1616, and transcribed in the Thebais, in the year 1171, by a
Coptic Bishop, from a copy made by a person whose name is known, but whose
date is uncertain. Michaelis thinks that the Arabic versions of the New
Testament were made between the Saracen conquests in the seventh century, and
the Crusades in the eleventh century—an opinion in which he follows, or
coincides with, Walton (Prol. in Polygl. § xiv.) who remarks—"Plane constat
versionem Arabicam apud eas (ecclesias orientales) factam esse postquam
lingua Arabica per victorias et religionem Muhammedanicam per Orientem
propagata fuerat, et in multis locis facta esset vernacula." If, indeed, in
these comparatively late versions, the general phraseology, especially in the
histories common to the Scriptures and to the Koran, bore any similarity to
each other, and if the orthography of the proper names had been the same in
each, it might have been fair to suppose that such versions had been made,
more or less, upon the basis of others, which, though now lost, existed in
the ages prior to Muhammad, and influenced, if they did not directly form,
his sources of information. But[6] this does not appear to be the case. The
phraseology of our existing versions is not that of the Koran—and these
versions appear to have been made from the Septuagint, the Vulgate, Syriac,
Coptic, and Greek; the four Gospels, says Tischendorf[7] originem mixtam habere
videntur.
From the Arab Jews, Muhammad would be enabled to derive an abundant, though
most distorted, knowledge of the Scripture histories. The secrecy in which he
received his instructions from them, and from his Christian informants,
enabled him boldly to declare to the ignorant pagan Meccans that God had
revealed those Biblical histories to him. But there can be no doubt, from the
constant identity between the Talmudic perversions of Scripture histories and
Rabbinic moral precepts, that the Rabbins of the Hejaz communicated their
legends to Muhammad. And it should be remembered that the Talmud was
completed a century previous to the era of Muhammad,[8] and cannot fail to have
extensively influenced the religious creed of all the Jews of the Arabian
peninsula. In one passage,[9] Muhammad speaks of an individual Jew—perhaps some
one of note among his professed followers, as a witness to his mission; and
there can be no doubt that his relations with the Jews were, at one time,
those of friendship and intimacy, when we find him speak of their recognising
him as they do their own children, and hear him blaming their most colloquial
expressions.[10] It is impossible, however, for us at this distance of time to
penetrate the mystery in which this subject is involved. Yet certain it is,
that, although their testimony against Muhammad was speedily silenced, the
Koreisch knew enough of his private history to disbelieve and to disprove his
pretensions of being the recipient of a divine revelation, and that they
accused him of writing from the dictation of teachers morning and evening.[11]
And it is equally certain, that all the information received by Muhammad was
embellished and recast in his own mind and with his own words. There is a
unity of thought, a directness and simplicity of purpose, a peculiar and
laboured style, a uniformity of diction, coupled with a certain deficiency of
imaginative power, which proves the ayats (signs or verses) of the Koran at
least to be the product of a single pen. The longer narratives were,
probably, elaborated in his leisure hours, while the shorter verses, each
claiming to be a sign or miracle, were promulgated as occasion required them.
And, whatever Muhammad may himself profess in the Koran[12] as to his
ignorance, even of reading and writing, and however strongly modern
Muhammadans may insist upon the same point an assertion by the way
contradicted by many good authors[13]—there can be no doubt that to assimilate
and work up his materials, to fashion them into elaborate Suras, to fit them
for public recital, must have been a work requiring much time, study, and
meditation, and presumes a far greater degree of general culture than any
orthodox Muslim will be disposed to admit.
In close connection with the above remarks, stands the question of Muhammad's
sincerity and honesty of purpose in coming forward as a messenger from God.
For if he was indeed the illiterate person the Muslims represent him to have
been, then it will be hard to escape their inference that the Koran is, as
they assert it to be, a standing miracle. But if, on the other hand, it was a
Book carefully concocted from various sources, and with much extraneous aid,
and published as a divine oracle, then it would seem that the author is at
once open to the charge of the grossest imposture, and even of impious
blasphemy. The evidence rather shews, that in all he did and wrote, Muhammad
was actuated by a sincere desire to deliver his countrymen from the grossness
of its debasing idolatries—that he was urged on by an intense desire to
proclaim that great truth of the Unity of the Godhead which had taken full
possession of his own soul—that the end to be attained justified to his mind
the means he adopted in the production of his Suras—that he worked himself up
into a belief that he had received a divine call—and that he was carried on
by the force of circumstances, and by gradually increasing successes, to
believe himself the accredited messenger of Heaven. The earnestness of those
convictions which at Mecca sustained him under persecution, and which perhaps
led him, at any price as it were, and by any means, not even excluding deceit
and falsehood, to endeavour to rescue his countrymen from idolatry,—naturally
stiffened at Medina into tyranny and unscrupulous violence. At the same time,
he was probably, more or less, throughout his whole career, the victim of a
certain amount of self-deception. A cataleptic[14] subject from his early
youth, born—according to the traditions—of a highly nervous and excitable
mother, he would be peculiarly liable to morbid and fantastic hallucinations,
and alternations of excitement and depression, which would win for him, in
the eyes of his ignorant countrymen, the credit of being inspired. It would
be easy for him to persuade himself that he was "the seal of the Prophets,"
the proclaimer of a doctrine of the Divine Unity, held and taught by the
Patriarchs, especially by Abraham—a doctrine that should present to mankind
Judaism divested of its Mosaic ceremonial, and Christianity divested of the
Atonement and the Trinity[15]—doctrine, as he might have believed, fitted and
destined to absorb Judaism, Christianity, and Idolatry; and this persuasion,
once admitted into his mind as a conviction, retained possession of it, and
carried him on, though often in the use of means, towards the end of his
career, far different from those with which he commenced it, to a victorious
consummation. It is true that the state of Arabia previous to the time of
Muhammad was one of preparedness for a new religion that the scattered
elements were there, and wanted only the mind of a master to harmonise and
enforce them and that Islam was, so to speak, a necessity of the time.[16]
Still Muhammad's career is a wonderful instance of the force and life that
resides in him who possesses an intense Faith in God and in the unseen world;
and whatever deductions may be made—and they are many and serious—from the
noble and truthful in his character, he will always be regarded as one of
those who have had that influence over the faith, morals, and whole earthly
life of their fellow-men, which none but a really great man ever did, or can,
exercise; and as one of those, whose efforts to propagate some great verity
will prosper, in spite of manifold personal errors and defects, both of
principle and character.
The more insight we obtain, from undoubted historical sources, into the
actual character of Muhammad, the less reason do we find to justify the
strong vituperative language poured out upon his head by Maracci, Prideaux,
and others, in recent days, one of whom has found, in the Byzantine
"Maometis," the number of the Beast (Rev. xii)! It is nearer to the truth to
say that he was a great though imperfect character, an earnest though
mistaken teacher, and that many of his mistakes and imperfections were the
result of circumstances, of temperament, and constitution; and that there
must be elements both of truth and goodness in the system of which he was the
main author, to account for the world-wide phenomenon, that whatever may be
the intellectual inferiority (if such is, indeed, the fact) of the Muslim
races, the influence of his teaching, aided, it is true, by the vast impulse
given to it by the victorious arms of his followers, has now lasted for
nearly thirteen centuries, and embraces more than one hundred millions of our
race—more than one-tenth part of the inhabitants of the globe.
It must be acknowledged, too, that the Koran deserves the highest praise for
its conceptions of the Divine nature, in reference to the attributes of
Power, Knowledge, and universal Providence and Unity—that its belief and
trust in the One God of Heaven and Earth is deep and fervent—and that, though
it contains fantastic visions and legends, teaches a childish ceremonial, and
justifies bloodshedding, persecution, slavery, and polygamy, yet that at the
same time it embodies much of a noble and deep moral earnestness, and
sententious oracular wisdom, and has proved that there are elements in it on
which mighty nations, and conquering though not, perhaps, durable—empires can
be built up. It is due to the Koran, that the occupants in the sixth century
of an arid peninsula, whose poverty was only equalled by their ignorance,
become not only the fervent and sincere votaries of a new creed, but, like
Amru and many more, its warlike propagators. Impelled possibly by drought and
famine, actuated partly by desire of conquest, partly by religious
convictions, they had conquered Persia in the seventh century, the northern
coasts of Africa, and a large portion of Spain in the eighth, the Punjaub and
nearly the whole of India in the ninth. The simple shepherds and wandering
Bedouins of Arabia, are transformed, as if by a magician's wand, into the
founders of empires, the builders of cities, the collectors of more libraries
than they at first destroyed, while cities like Fostât, Baghdad, Cordova, and
Delhi, attest the power at which Christian Europe trembled. And thus, while
the Koran, which underlays this vast energy and contains the principles which
are its springs of action, reflects to a great extent the mixed character of
its author, its merits as a code of laws, and as a system of religious
teaching, must always be estimated by the changes which it introduced into
the customs and beliefs of those who willingly or by compulsion embraced it.
In the suppression of their idolatries, in the substitution of the worship of
Allah for that of the powers of nature and genii with Him, in the abolition
of child murder, in the extinction of manifold superstitious usages, in the
reduction of the number of wives to a fixed standard, it was to the Arabians
an unquestionable blessing, and an accession, though not in the Christian
sense a Revelation, of Truth; and while every Christian must deplore the
overthrow of so many flourishing Eastern churches by the arms of the
victorious Muslims, it must not be forgotten that Europe, in the middle ages,
owed much of her knowledge of dialectic philosophy, of medicine, and
architecture, to Arabian writers, and that Muslims formed the connecting link
between the West and the East for the importation of numerous articles of
luxury and use. That an immense mass of fable and silly legend has been built
up upon the basis of the Koran is beyond a doubt, but for this Muhammad is
not answerable, any more than he is for the wild and bloodthirsty excesses of
his followers in after ages. I agree with Sale in thinking that, "how
criminal soever Muhammad may have been in imposing a false religion on
mankind, the praises due to his real virtues ought not to be denied him"
(Preface), and venture to think that no one can rise from the perusal of his
Koran without argeeing with that motto from St. Augustin, which Sale has
prefixed to his title page, "Nulla falsa doctrina est, quæ non aliquid veri
permisceat." Qu‘st. Evang. ii. 40.
The Arabic text from which this translation has been made is that of Fluegel.
Leips. 1841. The translations of Sale, Ullmann, Wahl, Hammer von Purgstall in
the Fundgruben des Orients, and M. Kasimirski, have been collated throughout;
and above all, the great work of Father Maracci, to whose accuracy and
research search Sale's work mainly owes its merits. Sale has, however,
followed Maracci too closely, especially by introducing his paraphrastic
comments into the body of the text, as well as by his constant use of
Latinised instead of Saxon words. But to Sale's "Preliminary Discourse" the
reader is referred, as to a storehouse of valuable information; as well as to
the works of Geiger, Gerock, and Freytag, and to the lives of Muhammad by Dr.
Weil, Mr. Muir, and that of Dr. Sprenger now issuing from the press, in
German. The more brief and poetical verses of the earlier Suras are
translated with a freedom from which I have altogether abstained in the
historical and prosaic portions; but I have endeavoured nowhere to use a
greater amount of paraphrase than is necessary to convey the sense of the
original. "Vel verbum e verbo," says S. Jerome (Præf. in Jobum) of versions,
"vel sensum e sensu, vel ex utroque commixtum, et medie temperatum genus
translationis." The proper names are usually given as in our Scriptures: the
English reader would not easily recognise Noah as Nûh, Lot as Lût, Moses as
Musa, Abraham as Ibrahym, Pharaoh as Firaun, Aaron as Harun, Jesus as Isa,
John as Yahia, etc.; and it has been thought best to give different
renderings of the same constantly recurring words and phrases, in order more
fully to convey their meaning. For instance, the Arabic words which mean
Companions of the fire, are also rendered inmates of, etc., given up to,
etc.; the People of the Book, i.e. Jews, Christians and Sabeites, is
sometimes retained, sometimes paraphrased. This remark applies to such words
as tanzyl, lit. downsending or Revelation; zikr, the remembrance or constant
repetition or mention of God's name as an act of devotion; saha, the Hour of
present or final judgment; and various epithets of Allah.
I have nowhere attempted to represent the rhymes of the original. The
"Proben" of H. v. Purgstall, in the Fundgruben des Orients, excellent as they
are in many respects, shew that this can only be done with a sacrifice of
literal translation. I subjoin as a specimen Lieut. Burton's version of the
Fatthah, or opening chapter of previous editions. See Sura [viii.] p. 28.
In the Name of Allah, the Merciful, the Compassionate!
Praise be to Allah, who the three worlds made.
The Merciful, the Compassionate,
The King of the day of Fate.
Thee alone do we worship, and of thee alone do we ask aid.
Guide us to the path that is straight—
The path of those to whom thy love is great,
Not those on whom is hate,
Nor they that deviate. Amen.
"I have endeavoured," he adds, "in this translation to imitate the imperfect
rhyme of the original Arabic. Such an attempt, however, is full of
difficulties. The Arabic is a language in which, like Italian, it is almost
impossible not to rhyme." Pilgr. ii. 78.